·一周点击排行
·热点推荐
您的位置:首页 >> 外语 » 小语种 » 李贺短诗《北中寒》翻译 >> 正文

李贺短诗《北中寒》翻译

发布时间:2008-1-29 15:51:00 浏览次数: 631

北中寒

李贺

一方黑照三方紫
黄河冰合鱼龙死
三尺木皮断文理
百石强车上河水

霜花草上大如钱
挥刀不入迷蒙天
争滢海水飞凌喧
山瀑无声玉虹悬

Frost im Norden

Li Ho (pinyin: Li He)

Schwarzer Glanz am einen Pol,
drei Pole purpurfarben.
Eis bedeckt den Gelben Strom,
dass Fisch und Drache starben.

In Baumes Rinde, drei Fuss dick,
klaffen Runenrisse.
Wagen, hundert Zentner schwer,
steigen ueber die Fluesse.

Blueten trieb der Reif im Grund,
gross wie Silberlinge.
Durch den duestren Himmel dringt
nimmer des Degens Klinge.

Heulend aus erhobener See
kommen die Schollen geflogen.
Der Wasserfall hangt ohne Laut:
ein jadener Regenbogen.

(G. Debon 翻译)


讨论此主题请进>>: 李贺短诗《北中寒》翻译