Discuz!NT
欢迎 游客 , 注册 | 登录 | 会员 | 界面 | 简洁版本 | 在线 | 帮助
商都网教育宝典宝库

发表新主题 回复该主题
本主题被查看332次, 共1个帖子, 1页, 当前为第1页     选择页数: 1      跳转到第   上一主题   下一主题
标题: 外贸传真写作注意的句型语法
-[尕硴]
超级版主
UID: 71
来自:
精华: 130
积分: 14003
帖子: 12909
注册: 2007-10-22 17:59:00
状态: 离线
威望: 444.00
金钱: 3355.00 元
只看楼主 2008-06-06 16:18
外贸传真写作注意的句型语法
Herbert Import & Export
  Telephone:(212)2215608
  Fax: (123) 555-5436
  388 Station Street , New York ,10018 U.S.A.

  FACSIMILE TRANSMISSION

  To: Johnson Company
  Date: May 23,1993
  Attn: Eric Lee
  From: Simon Davis

  Your Ref: 2051/ef Our
  Ref; 5237/nl CC: Kate Long
  Page:1

  Dear Sirs:

  We are an American company, our shares are to be issued next month. Our company is to be granted a World Bank credit soon. Should you be interested in cooperation or in buying our shares, please do not hesitate to contact us. We look forward to hearing from you .

  Yours Sincerely,

  Simon Davis

  Managing Director

  赫伯特进出口公司 电话:(212)2215608车站街388号 传真:(212)2215706美国纽约 10018 传真 发送: 约翰逊公司 日期: 1993年5月23日 收件人: 埃里克·李 发件人: 西蒙·戴维斯贵方编号: 2051/ef 我方编号:5237/nl抄送: 凯特·郎 页数:1
先生:

  我方为一家美国公司,我方股票将于下月发行。本公司即将得到世界银行的一笔贷款。贵方如有兴趣与我方合作,或购买我方股票,敬请与我们联系。恭盼回复。

  你的忠实的

  西蒙·戴维斯总经理

  外贸传真英语写作注意事项:

  上面引用的传真首页上方的信头,并不是所有传真都要沿用的格式,但这些内容给收发双方带来更多的方便。传真信头用缩略语:

  Ref.(reference) —信涵参考编号,一般编号往往包括有关人员的姓名的首字母。

  Our Ref.: —我方编号,即发信人编号。

  Your Ref.: —贵方编号,即收信人编号。

  Atten.: —收件人

  CC: —抄送(其他收件人)

  传真正文中出现了“be+动词不定式”结构。这种结构用来表示一种按照计划或安排即将发生的动作或行为。例如:

  Our shares are to be issued next month . —我们的股票将于下个月发行。

  Our company is to be granted a World Bank credit soon. –- 我们公司即将获得一笔世界银行贷款。

  这种结构还用来表示:

  1) 可能发生的行为。例如:

  The credit is to be granted when we have enough money。—我们有了一定资金后即可获得贷款。
  2) 注定要发生的行为。例如:

  All supplies are to written in our records。 —所有供货我们都有记录在案。

  这种结构除了用被动语态外,也可以用主动语态。例如:

  The Board are to meet tomorrow。—董事会将于明天开会。
  当并列句用这种结构时,并列连词及动词“be”均可省略。例如:

  We are a company in the course of privatization,our shares to be issued next month。

  我方为一家正在向私有化转制的公司,我方股票将于下个月发行。

  上述例句加上并列连词和动词“be”后是这样的:

  We are a company in the course of privatization and our shares are to be issued next month。

  We want to discuss the terms of the contract ,our company to be granted a World Bank credit soon。

  我们想讨论一下合同条款,因我们公司将很快得到一笔世界银行贷款。

  上句如果补充完整应是这样的:

  We want to discuss the terms of the contract as our company is to be granted a World Bank credit soon.
#1  
发表新主题 回复该主题
本主题被查看332次, 共1个帖子, 1页, 当前为第1页     选择页数: 1      跳转到第







现在的时间是 2008-09-08 18:07:45

版权所有 商都网教育宝典
         Powered by Discuz!NT 1.0.6666    Copyright © 2001-2008 Comsenz Inc.
Processed in 0 seconds