Discuz!NT
欢迎 游客 , 注册 | 登录 | 会员 | 界面 | 简洁版本 | 在线 | 帮助
商都网教育宝典宝库

发表新主题 回复该主题
本主题被查看505次, 共1个帖子, 1页, 当前为第1页     选择页数: 1      跳转到第   上一主题   下一主题
标题: 《独坐敬亭山》德译
超级版主
UID: 70
来自:
精华: 180
积分: 16938
帖子: 15652
注册: 2007-10-22 9:12:00
状态: 离线
威望: 386.00
金钱: 4088.60 元
只看楼主 2008-01-24 10:39
《独坐敬亭山》德译
独坐敬亭山 (Am Berge Ging-Ting-Schan einsam sitzend)

作者 李白 (Autor: Li Bo)

Da flogen Voegel hoch

am Himmel und flogen fort.

Da zog eine Wolke still

und einsam zum fernen Ort.

Da waren wir beide allein

und sahen einander an

Und wurden nicht muede dabei:

ich und der Ging-ting-schan.

众鸟高飞尽,

孤云独去闲。

相看两不厌,

只有敬亭山。
#1  
发表新主题 回复该主题
本主题被查看505次, 共1个帖子, 1页, 当前为第1页     选择页数: 1      跳转到第







现在的时间是 2008-07-07 06:04:51

版权所有 商都网教育宝典
         Powered by Discuz!NT 1.0.6666    Copyright © 2001-2008 Comsenz Inc.
Processed in 0.064 seconds