Discuz!NT
欢迎 游客 , 注册 | 登录 | 会员 | 界面 | 简洁版本 | 在线 | 帮助
商都网教育宝典宝库

发表新主题 回复该主题
本主题被查看617次, 共1个帖子, 1页, 当前为第1页     选择页数: 1      跳转到第   上一主题   下一主题
标题: 国际商务英语综合教程:第十九课
超级版主
UID: 70
来自:
精华: 180
积分: 16938
帖子: 15652
注册: 2007-10-22 9:12:00
状态: 离线
威望: 386.00
金钱: 4088.60 元
只看楼主 2007-11-29 16:02
国际商务英语综合教程:第十九课
询价 Inquiry 2

 
零售商以电子邮件发了一封询价信给供货商之后,第二天即与对方联络。以下就是供货商在电话中向他报价的情形:

--------------------------------------------------------------------------------
英文正文
--------------------------------------------------------------------------------

A: Good morning. We e-mailed an inquiry to you yesterday about the SuperWang computer.

B: Oh yes! Thanks. I was told that our salesman, Mr. Chen, had solicited your inquiry.

A: Yes. Mr. Chen. I met him at a trade show last month, and he gave me full particulars on the SuperWang.

B: In your e-mail you asked for a quotation. We can quote you U.S. $800 for the item.

A: That sounds good. When would be the earliest delivery date for an order of 2000 units?

B: That's not a difficult matter, but I'll need to check. I think 20 days from the day the order is made would be the earliest date possible.

--------------------------------------------------------------------------------
中文翻译
--------------------------------------------------------------------------------
 

A: 您早。昨天我们发了一封有关‘超级霸王’计算机的电子询价信给您。

B: 噢!有,有。谢谢。听说是我们业务员陈先生主动请你们来询价的。

A: 是啊!上个月在贸易展览上我和他见了一面,他给我‘超级霸王’所有的详细数据。

B: 您在信中要求我们报价,我现在就可报给您,是美金800元。

A: 很好。那如果订2000台,最快在什么时候可以交货?

B: 这不难,可是我还要查一下。我想最快也要下订单后20天!

--------------------------------------------------------------------------------
短语解说
--------------------------------------------------------------------------------
 

solicit your inquiry 促请您询价

"solicit",‘恳求、请求’之意。"solicit your inquiry"是欢迎买者前来询问产品的商业客套话。一般询价通常由买方提出,但卖方为推广产品,亦可主动提供商品数据给买方,以期引起买方的与趣。这在销售上是一种反守为攻的主动作法。

quote 报价;开估价单

"quote"为动词,名词为"quotation"。这是指买卖其中一方(大多数为卖方)将价格及条件报给对方。这个字的用法与"offer"虽可交替使用,但实务上,用"offer"
时,通常已决定了交易数量及其它交易条件,而用"quote"或"quotation"时,却尚未敲定交易数量。

earliest delivery date 尽快送达;最早交货日期

"delivery"原意为‘运送、交付’;"delivery date";即交货日期,在国际贸易实务的习惯上,这其实是指‘装运日期’--"date of shipment"(由于国际贸易多采海上运输)但‘交货日期’又分为两种:‘即期交货’和‘定期交货’。‘即期交货’并未载明确切日期,因此容易发生纠纷,在实务应用上远不如约好交货日子的‘定期交货’来得普遍,而"earliest delivery date"--最早交货日期,属于未限定日期的‘即期交货"。

--------------------------------------------------------------------------------
句型总结
--------------------------------------------------------------------------------
 

●  何时会…
1. When would be...?
2. Can you advise me as to when...?
3. May I inquire as to when...?

这个句型主要是很客气地询问对方‘什么时候可以做某件事’。"would be"与"will be"意义相同,‘将会是...’之意,但口气上"would"比"will"要客气得多。所以在请别帮忙某事时是多用"Would you please...",而较少用"Will you please..."。
#1  
发表新主题 回复该主题
本主题被查看617次, 共1个帖子, 1页, 当前为第1页     选择页数: 1      跳转到第







现在的时间是 2008-10-12 22:36:24

版权所有 商都网教育宝典
         Powered by Discuz!NT 1.0.6666    Copyright © 2001-2008 Comsenz Inc.
Processed in 0 seconds